(특별기고) 튀르키예 지진 참사 2주년을 돌아보면서…”재앙에 도움을 준 보광사 굿월드와 속초시민들께 감사드립니다”

0
989

2월은 일년중 가장 짧은 달이었지만 튀르키예 역사상 가장 긴 고통을 쓴 달이다. 잊을 수 없는, 뿌리지 않은 고통을 남겼다.

2년 전 오늘(2023년 2월6일), 삶은 정상적으로 흐르고 있었고, 많은 사람들이 자신도 모르게 마지막 숨을 쉬고 있었고, 마지막 식사를 하고 있었고, 사랑하는 사람들과 마지막으로 통화하고 있었다. 아마도 많은 사람들이 몇 시간 후에 닥칠 공포의 재앙을 모른 채 내일을 계획하고 있었을 것이다. 그리고 불과 몇 분 후, 모든 사람의 어깨에 파괴적인 어둠이 덮쳤다. 잠든 눈은 뜨여지지 않았다.

잔해 밑에서 들려오는 다급한 목소리는 외마디였다. “아무도 내 말을 들을 수 없나요?” 들리지 않는 목소리들이 우리 마음 속 잔해 속에 묻혀 있었다. 시체의 악취가 아니라 절망, 죽음의 냄새가 느껴졌다. 기억, 가족, 사랑 그리고 원망, 약속, 불가능한 미래를 위한 계획은 그날 밤 송두리째 파괴되었다.

시계는 오전 4시 17분에 멈췄다. 수많은 사람들의 죽음의 시간이었고, 다시는 잊혀지지 않을 시간이었다. 수많은 아이들이 고아가 되었고, 수많은 사랑이 끝나지 않은 처참한 순간이었다. 내일이 불확실한 이 세상에서 원망과 미움, 사랑 부재는 필요 없었다.

튀르키예에서 발생한 세기의 지진 재난 2주년, 잊을 수 없고 잊을 수 없는 고통을 기억하며 참사 구호 활동과  그 이후에 도움을 준 한국 보광사의 굿월드자선은행(GOOD WORLD BANK)와 지난 2년 동안 기도와 지원을 계속해 주시고 여전히 지진 피해자들에게 희망이 되어 주신 보광사와 신도님들 그리고 속초 주민들에게 마음속 깊은 감사를 표하고 싶습니다. 좋은 세상은 좋은 일과 좋은 사람들에 의해 가능합니다.

글:라비아(튀르키예 굿월드 자원봉사자)

February was the shortest month, but it wrote the longest pain in history. It left behind an unforgettable, unsown pain. 2 years ago at this time, life was flowing normally, many people were unknowingly taking their last breaths, unknowingly eating their last meals, and unknowingly talking to their loved ones for the last time. Perhaps many people were making plans for tomorrow, unaware of the disaster that would befall them in a few hours. Just a few minutes later, darkness fell on everyone’s shoulders. The eyes that fell asleep did not open. There was only one voice in the ears from under the rubble, “Can’t anyone hear me?” Unheard voices were buried in the rubble in our hearts. It wasn’t the smell of a corpse, but the smell of hopelessness, despair, and death was felt. Memories, families, loves, lovelessness, resentments, promises, plans for an impossible tomorrow were destroyed that night. The clock stopped at 4:17 AM. It was the hour of death of countless people, never to be forgotten again, It was the moment when countless children were orphaned, countless loves were left unfinished. In this world where tomorrow is uncertain, there is no need for resentment, evil, and lovelessness. The 2nd Anniversary of the disaster of the century, in memory of the unforgettable and unforgettable pains..
I would like to express my deepest gratitude to the Goodworld Korea organization that helped during and after the process, and to the Bogwangsa Temple and the people of Sokcho, who have continued to offer prayers and support for the past 2 years and are still a hope for the earthquake victims. A Good World is made possible by Good work and Good people.

WRITTEN BY  KARDAS RABIA

댓글 작성하기!

댓글을 작성해주세요.
이름을 입력하세요.